2020年11月11日公開
2020年11月11日更新
【名探偵コナン】女は秘密を着飾って美しくなるはベルモットの名セリフ!英語では?
「女は秘密を着飾って美しくなる(英語訳:A secret makes a woman woman)」は、『名探偵コナン』のベルモットというキャラが発する英語の名言です。ミステリアスな美女・ベルモットの意味深なセリフであり、コナンの名言の中でも人気の高いお洒落なセリフでもあります。この記事では、「女は秘密を着飾って美しくなる」の英語(A secret makes a woman woman)の文法、または意味をお届けし、発言者・ベルモットの魅力にも迫ります。
目次
女は秘密を着飾って美しくなるはベルモットの名セリフ
『名探偵コナン』の謎多き美女・ベルモットがしばしば発する英語の名言"A secret makes a woman woman"。日本語に翻訳すると「女は秘密を着飾って美しくなる」という意味になります。
コナンのかっこいい名言(英語)といえば、"A secret makes a woman woman(女は秘密を着飾って美しくなる)"と言われるほど、多くの読者から支持されているセリフなのです。この記事では、「女は秘密を着飾って美しくなる(A secret makes a woman woman)」の英語の文法や意味を紹介すると共に、ベルモットの魅力や考察もお届けします。
名探偵コナンの作品情報
『名探偵コナン』(英語名:Detective Conan)の原作は漫画であり、青山剛昌先生によって描かれています。通称「コナン」と呼ばれ、親しまれており、日本を代表する作品としても有名です。コナンの漫画は「週刊少年サンデー」にて、1994年から連載がスタートし、1996年にはテレビアニメ化もされ、長年に渡って読者・視聴者から、強い支持を受けています。
コナンの基本的なストーリーは、主人公・江戸川コナンの周囲で起きる事件の推理・解決ですが、恋愛描写も数多く登場し、物語を盛り上げています。コナンを恋愛漫画・アニメとして見るファンも少なくありません。劇場版アニメは、観客動員数が毎年伸びており、社会現象として注目されることもあるほどです。
名探偵コナンのあらすじ
女優の工藤有希子と推理作家の工藤優作の息子として生まれた工藤新一は、誰よりもシャーロック・ホームズを敬愛しており、並外れた洞察力と推理力を持った高校生探偵として全国で名が轟いていました。しかし、新一の人生はある日を境に一変します。プライベートで遊園地へ遊びに来た新一は、幼馴染みの毛利蘭と楽しい時間を過ごしていました。
しかし、遊園地の陰で行われる闇の取引を目撃したことがきっかけで、新一は"黒の組織"のメンバーに襲われ、毒薬(APTX4869)を飲まされます。怪我を負った新一が目を覚ますと、自分の体が縮んでいることに気がつきました。その後、新一は自身のことを「江戸川コナン」と名乗るようになり、黒の組織の手がかりを探す日々が始まるのでした…。
女は秘密を着飾って美しくなるというセリフを言った人物
「女は秘密を着飾って美しくなる」の英語版(A secret makes a woman woman)や意味に迫る前に、「女は秘密を着飾って美しくなる」というセリフを言ったキャラが誰なのか整理しておきます。もちろんベルモットのセリフですが、実はジョディ先生ことジョディ・スターリングもこのセリフを発したことがあるのです。ここでは、2人のプロフィールを紹介します。
ベルモット
「女は秘密を着飾って美しくなる(A secret makes a woman woman)」、このセリフはまさしく謎多き美女・ベルモットにぴったりです。ベルモットは、黒の組織のメンバーで、大幹部という重要なポジションに就いています。ベルモットは黒の組織のコードネームで、本名はシャロン・ヴィンヤードといいます。
実年齢は40歳以上と言われていますが、見た目は20~30代の美女にしか見えません。どのような方法かは謎ですが、若返るために何らかの施しを受けていると考察されています。「女は秘密を着飾って美しくなる(A secret makes a woman woman)」が口癖なだけあり、かなりの秘密主義者です。
ジョディ
出典: https://prcm.jp
通称「ジョディ先生」で知られているジョディ・スターリングは、28歳の女性です。容姿端麗でスタイルも良く、眼鏡姿が印象的です。ちなみに、眼鏡は亡くなった父親の形見で、常にかけています。「ジョディ・サンテミリオン」として帝丹高校の英語教師になったジョディ。しかし、実はFBI捜査官であり、教師となった理由は潜入捜査のためでした。
最初は怪しい言動が多く、黒の組織のメンバーであるとコナンから疑われていましたが、その後FBI捜査官であることが判明します。20年前に父親(FBI捜査官)と母親をベルモットに殺害されている過去があります。両親の没後は、証人保護プログラムを受け、父の跡を継いでFBI捜査官となりました。
女は秘密を着飾って美しくなるの登場回は何話?
「女は秘密を着飾って美しくなる(A secret makes a woman woman)」が最初に登場したのは、漫画第29巻「謎めいた乗客」という回です。このセリフは、漫画第34巻「迷宮のフーリガン」で再登場します。その際、コナンによって「秘密は女を女にする」と翻訳されました。また、第42巻「黒の組織と真っ向勝負 満月の夜の二元ミステリー」でも再登場を果たしています。アニメでの登場シーンは以下の話数となります。
- アニメ第230話「謎めいた乗客(前編)」
- アニメ第231話「謎めいた乗客(後編)」
- アニメ第279話「迷宮のフーリガン(前編)」
- アニメ第280話「迷宮のフーリガン(後編)」
- アニメ第345話「黒の組織と真っ向勝負 満月の夜の二元ミステリー」
女は秘密を着飾って美しくなるの英語の意味や文法
「女は秘密を着飾って美しくなる(A secret makes a woman woman)」は、英語学習にも役立つセリフです。この項目では、「女は秘密を着飾って美しくなる(A secret makes a woman woman)」に使用されている英語の文法や、単語の意味を少しだけおさらいして、ベルモットの名言をより近くに感じられるよう紹介します。名言を使って英語を勉強すると楽しい、そう感じて頂けると幸いです。
英語で言うと「A secret makes a woman woman」
もう認識されていると思われますが、「女は秘密を着飾って美しくなる」の英語ver.は“A secret makes a woman woman”です。意味は同じだとしても、日本語と英語だと表現の仕方が全く異なる印象を受けます。
「秘密よ秘密、残念だけど教えられないわ」の英語の文法や意味
It's a big secret. I'm sorry, I can't tell you・・・
(秘密よ秘密、残念だけど教えられないわ・・・)
a big secretの意味は「大きな秘密」です。このセリフは、案外シンプルな表現が多いようです。"I’m sorry"と言った後、"I can’t tell you(教えられない)"と言葉が続きます。もし"I’m sorry"無しで「教えられない」だけ言った場合、相手に無愛想な印象を与えてしまいます。しかし、"I’m sorry"を文頭に置くことで、丁寧な表現になるのです。日本語で例えるなら、「すみません」と一言クッションを置いている感じです。
「女は秘密を着飾って美しくなるんだから」の英語の文法や意味
出典: https://prcm.jp
A secret makes a woman woman・・・
(女は秘密を着飾って美しくなるんだから・・・)
「女は秘密を着飾って美しくなる(A secret makes a woman woman)」のセリフのmakeは「OをCにする」(O=目的語、C=補語)という意味を持ち、第5文型「SVOC」の形となります。SVOCとは、「O(目的語)が主語で、C(補語)が述語になる」文型のことです。簡単に直訳すると、「秘密(a secret)が女性(a woman)を女性(woman)にする(makes)」となります。
1つ目のa womanは特定の女性を指しておらず、そのため、女性なら誰でもOKなのです。しかし、2つ目のwomanには、どうして冠詞"a"が付いていないのでしょうか?冠詞のない2つ目のwomanは「女性としての魅力」という意味で捉えると、「秘密が女性を女性にする」=「秘密が女性を魅力的にする」と考えることができ、それを意訳することで、最終的に「女は秘密を着飾って美しくなる」となるのです。
女は秘密を着飾って美しくなると言ったベルモットの正体
正体①シャロン・ヴィンヤード
ベルモットの正体はアメリカの名女優・クリス・ヴィンヤード…と言われていますが、実はクリスという人物は存在しません。クリスではなく、彼女の母親・シャロン・ヴィンヤードこそ、ベルモットの本当の姿なのです。名女優・シャロンは既に亡くなったことになっていますが、それは偽装死でした。
正体②クリス・ヴィンヤード
では、クリス・ヴィンヤードは何のために存在しているのでしょうか?それはおそらく、ベルモットが歳を取らないことが理由だと考えられます。ベルモットの本当の正体はシャロン・ヴィンヤードですが、娘・クリスの存在を作り上げることで、若返りを怪しまれないようにしているのではないでしょうか。
女は秘密を着飾って美しくなると言ったベルモットの秘密
ベルモットは不老不死?APTX4869を飲んでいる?
第286話「工藤新一NYの事件(事件編)」には、シャロン・ヴィンヤード(ベルモット)が登場します。その時の彼女の見た目は40~50代の女性でした。しかし、それは素顔ではないことが、第345話「真夏の夜の異次元ミステリー」にて明かされました。シャロンの素顔は、とても若々しく、20~30代の女性にしか見えません。ここで考えられるのは、ベルモットもAPTX4869を飲んで若返っているという説です。
しかし、APTX4869の若返りは副作用で、本来ならば人を殺す毒薬なので、ベルモットがそれを実験的に飲むのか?と言われると疑問が浮かびます。ですが、飲まざるを得ない理由があって、偶発的に若返ったという可能性も考えられます。
ベルモットと黒の組織のあの方の関係
黒の組織のボス(あの方)は烏丸蓮耶という男性で、ベルモットのことを大変気に入っています。ボスには何か問題(老衰や重病など)があるようで、彼と連絡を取る際は、メールを使うことが主です。
そのため、実質ボスの座にいるのは、ボスのお気に入りで、組織の大幹部であるベルモットなのでは?という考察もあります。黒の組織のメンバーから反感を買っているベルモットですが、ボス代行をしているため、誰も手が出せないのかもしれません。
女は秘密を着飾って美しくなる以外のベルモットの名言
出典: https://prcm.jp
ベルモットの名言といえばやはり「女は秘密を着飾って美しくなる(A secret makes a woman woman)」ですが、英語の名言以外にも魅力的なセリフがいくつもあり、その言葉の意味を考察することも、コナンファンの楽しみの1つなのです。
この項目では、「女は秘密を着飾って美しくなる(A secret makes a woman woman)」以外のベルモットのかっこいい名セリフ、お茶目で愛しい名言、謎に包まれた意味深なセリフなどを紹介します。
ベルモットの名言①「仔猫ちゃんからいい話は…」
仔猫ちゃんからいい話は聞けたのかしら?
『名探偵コナン』のアニメ第734話「ジョディの追憶とお花見の罠」にて、ベルモットが言ったセリフです。「仔猫ちゃん」とは、FBI捜査官のジョディ・スターリングを指します。ジョディ先生を仔猫ちゃん扱い…ベルモット姉さんの精神的な余裕・強さを感じられます。
「仔猫ちゃん」というセリフが似合うキャラは、イケメン美女のベルモットくらいだと言えるでしょう。かっこいいベルモットから仔猫ちゃんと呼ばれたら、ときめかずにはいられないかもしれません。
ベルモットの名言②「ありがと…」
ありがと♡
アニメ第867話「裏切りのステージ (後編)」にて登場したセリフです。喫茶ポアロで働いている榎本梓の姿に扮装したベルモットは、コナンと会話するのですが、彼女の問いかけに対して、コナンは自然に(普通に)返事をしてしまいます。
その直後、コナンはハッとなり、汗を浮かべながら梓さん(ベルモット)の姿を見つめていました。「ありがと♡」の語尾の♡が可愛らしく、少しお茶目な印象を受けるのもポイントが高いです。ベルモットは黒の組織のメンバーですが、意外にも愛嬌のある人物だと言えるでしょう。
ベルモットの名言③「長い間待ち望んだ…」
長い間待ち望んだ・・・
銀の弾丸(シルバーブレット)に・・・
「銀の弾丸」と書いて"シルバーブレット"と読みます。銀の弾丸(シルバーブレット)とは、黒の組織を壊滅させることができる弾丸(人物)を表す言葉です。ベルモットが言うには、銀の弾丸は1発あれば良いとのことで、新一(コナン)こそが銀の弾丸であると強調されています。
ベルモットを救った過去がある新一と蘭は、彼女にとって"この世でたった2つの宝物"であり、大切な存在として守られています。ベルモットの真意は定かではありませんが、黒の組織を壊滅に追い込みたいという思いがあるようです。
女は秘密を着飾って美しくなるに関する感想や評価
強くて妖しい女性が好きだからベルモット好き
— 甘味🐺 (@kanmiryo__) July 10, 2020
「A secret makes a woman woman(女は秘密を着飾って美しくなる)」って最高に好き
「女は秘密を着飾って美しくなる(A secret makes a woman woman)」は、まるでベルモットそのものを表しているような名言です。敵でありながら、味方説もありますし、秘密の多いベルモットは、多くの謎を美しく着飾っているのです。
数年前何を思ったのか、漫画の英語版で英語学習に取り組もうとした私。結局私が覚えてる漫画英語って『名探偵コナン』に出てくる A secret makes woman woman .だけだわ。女は秘密を着飾って美しくなるという意味なのだけど。なんだか素敵よね。でもどこで使うのかは未だに謎。
— コナ (@TnDTsTywYtPGQtX) September 3, 2020
「女は秘密を着飾って美しくなる(A secret makes a woman woman)」は、コナンの英語の名言の中でも、特に印象に残りやすいセリフだと言われています。一見シンプルですが、実は意味深な名言だと言えるでしょう。
(`・ω・´)この言葉でAがBをCにするという文法を学びました。しかし「女は秘密を着飾って美しくなる」ってオサレすぎんよ〜。 pic.twitter.com/9k1tOSSOgN
— ほんにゃら証券 (@stockbr50354468) August 29, 2020
英語の第5文型「SVOC」が使用されている「女は秘密を着飾って美しくなる(A secret makes a woman woman)」は、英語の例文としても活用できるセリフです。おしゃれで魅力的ですし、英語の勉強にもなる最強の名言だと言えるでしょう。
女は秘密を着飾って美しくなるまとめ
この記事では、名言「女は秘密を着飾って美しくなる(A secret makes a woman woman)」の魅力や登場回、英語についての考察などをお届けしましたが、いかがでしたでしょうか?ベルモットが「女は秘密を着飾って美しくなる」と言うと、非常に説得力があります。このセリフやベルモットが気になった方は、『名探偵コナン』の原作・アニメに触れることをおすすめします!